Archivos Mensuales: julio 2013

El alfabeto manual demostrado

Estándar

La entrada por la cual han rogado…

Empezaremos con un video simple que solamente muestra el alfabeto manual en ASL, desde la A a la Z.

Voy a tomar una pausa para explicar un concepto acerca de las destrezas lingüísticas: la habilidad expresiva y la habilidad de nivel funcional. Creo que una de las mejores maneras de explicarlos es usando el alfabeto manual como ejemplo. Su habilidad de deletrear para otra persona es su habilidad expresiva, ¿puede usted comunicarse de un modo que pueda ser entendido por otro usuario del lenguaje? Su habilidad de entender lo que alguien más le deletrea es su habilidad de nivel funcional, ¿puede usted entender a otra persona cuando se comunica? Esto se aplica muchísimo con el deletreo… La claridad es la meta en la deletreación, porque es algo que se usa frecuentemente. En la próxima les daré consejos en cómo entender cuando alguien más deletrea,  -y también aclararé cosas que me confundieron en el pasado con el alfabeto manual-.

Ahora es tiempo de hablar de cómo se deletrea.

  • Mano usada: En el ASL, solo se usa una mano en el alfabeto manual. La mano que usa debe Hombreser constante, y esto se aplica también con otras señas. Una de sus manos es la mano dominante -la que usa usted para comer, firmar, escribir, etc.- sea la derecha o la izquierda. (Si usted es ambidextro, ¡escoje una mano y no la cambie! Más sobre el uso de las manos cuando empezamos las señas.)
  • Localización: Es un poco difícil describir donde la mano debe estar en palabras. Básicamente su mano debe estar al lado de la cabeza enseguida del cuello, no muy alta ni muy baja. Su brazo no tiene que estar pegadito a su cuerpo ni extendido demasiado en cualquier dirección. Con eso dicho, hay un poco de variedad en donde poner la mano dependiendo en la ocasión. Creo que mirar muchos videos que incluyen deletreación lo aclarará.
  • Orientación: La orientación de la palma se refiere a donde señala la palma (y si la mano esta cerrada, donde señalaría si estuviera abierta), sea hacia usted, hacia la derecha, etc. El alfabeto manual incluye letras con la orientación de la palma hacia afuera (de hecho, la mayoría) y algunos hacia usted; la variedad existe en las letras G y H.
  • Doble letras: Cuando hay una palabra que necesita deletrear la misma letra dos veces, hay dos maneras de hacerlo dependiendo en la letra. Algunas solamente se mueven un poquito horizontalmente a la derecha (si usa la mano derecha) y viceversa. Las otras se abren un poco para cerrar otra vez. Pero en el inglés hay muchas letras que no son doble como la X.
  • Movimiento: Lo único que se debe mover en deletrear son los dedos, ¡no rebote el brazo completo! Uno se marea muy rápido…
  • La Boca: No debe articular cada letra, sino articular la palabra entera. Por ejemplo, si está deletreando Marisela, no articule M (eme) A (a) R (ere)…. sino solamente articular MARISELA mientras lo está deletreando.
  • Otro: ¡Hazlo con calma! La rapidez no importa cuando está empezando, sino la claridad.

Haré un video para acompañar toda esa información luego, pero todo esto sirve como inicio.

Para concluir aquí hay una foto del alfabeto manual en el ASL.

asl-alphabet

 

Anuncios

El Dactilológico- Palabras a las puntas del dedo

Estándar

¡Bienvenidos!

Para empezar les voy a introducir al dactilológico; es una palabra sofisticada para algo muy básico y esencial en el uso de cualquier lenguaje de señas. Otra forma de llamarlo es el “alfabeto manual.” Así que, la forma corta de definirlo es la formación de las letras del alfabeto con las manos. Alfabetos manuales pueden representar cada letra con una mano (como el ASL) o con dos (como el Lengua de Señas Británica [BSL]). Aparte de eso, no creo que es necesario saber más de como se define el dactilológico en términos lingüisticos. Debajo he subido 3 fotos del alfabeto manual en ASL; las letras consecutivamente son A, B, y C. *Para los que ya señan estas 3 primeras letras se hacen en la misma manera que lo hacen otros alfabetos manuales como el Lenguaje de Señas Mexicano (LSM) y el Lenguaje de Señas Colombiano (LSC), al igual que algunos otros.

ABC

Ahora, la pregunta aquí es cuando se usa el alfabeto manual en el ASL (no se preocupen, presentaré el alfabeto manual en la próxima entrada). La regla general que yo uso cuando se trata de eso es, ¿puedo usar una seña para esta palabra en vez de deletrear? Y a veces la respuesta sí es legítimamente “No.” Eso ocurre en las siguientes situaciones:

  • No existe seña. Esto pasa más de lo que yo pensaba.
  • Nombres. No puede haber una seña para cada nombre posible en el universo. Imagínelo…tener que memorizar la seña para María, Juan, Alejandro, Belén, etc. Con eso dicho, sí existe lo que se llaman “name signs,” una signo propio para una persona que actúa como un nombre en vez de deletrearlo una y otra vez. Existe unos universales para personas famosas (i.e. Gaulladet), pero por la mayor parte signos propios son dados personalmente (de una persona sorda no oyente). Más sobre este asunto más tarde….
  • Lugares. Sí existen señas que son oficiales para países. Pero cuando el lugar es más localizado (una ciudad) puede existir una seña que es originaria del lugar. Por ejemplo, la ciudad Denver no tiene una seña oficial, pero los que viven en Colorado usan una seña para representarlo. En este caso, deletrear D-E-N-V-E-R sería aceptable.

También hay otras situaciones en la cual está bien deletrear aunque sí existe una seña para la palabra:Mano

  1. No conoce la seña que necesita. Esto me pasa cada vez en cuando, especialmente cuando estoy hablando de un tema que tiene muchas palabras especializadas (por ejemplo, términos legales). Es mejor no deletrear demasiadas palabras -por eso es importante aprender los signos oficiales-, porque se hace tedioso para la otra persona leer y leer y leer…. H-O-L-A, Y-O S-O-Y J-O-S-E-F-I-N-A.
  2. Énfasis. En el ASL, si quiere poner mucho énfasis en una palabra se puede deletrear en vez de usar la seña oficial. Por ejemplo, alguien le dice a usted algo muy sorprendente y usted quiere responder “¿¡QUE?!” en ASL, se deletrearía W-H-A-T o la abreviatura W-T (esta abreviatura también se conoce como lexicalización).

Creo que eso es suficiente para empezar la conversación sobre el alfabeto manual, ¡pero definativamente no es todo! En la próxima entrada sobre el alfabeto manual, mostraré cómo se forman las letras y la técnica que se usa para sea entendible.

 

Para que esten al tanto…

Estándar

¡Hola!

Lo estaba pensando y decidí escribir esta mini-entrada para servir como “descargo de responsabilidad,” con el fin de prevenir cualquier confusión que haya en el futuro acerca de mi credibilidad al escribir sobre estos tópicos…

Perro con LibroSolamente quisiera aclarar que sí estoy muy familiarizada con los términos culturales usados en la cultura sorda en los Estados Unidos, y no mucho con otras en otros países. La cultura principal que estoy presentando es la de los que usan el ASL -aunque tal vez quisiera enseñarles más tarde algunos vidéos que muestran el uso de otros sistemas de señas-. Con eso dicho, me va a tomar tiempo para aprender como manejar correctamente las palabras en español que son usadas para la plática sobre los asuntos en relación a los sordos, la sordera, etc. en una manera que es inteligente culturalmente. En otras palabras, tengo las intenciones de aprender para que pueda mejor traducir conceptos que se encuentran en el ASL al español. Por ejemplo, creí que el término “hearing” del ASL se traducía “auditivo” en el español, pero el caso es que la mejor palabra es “oyente.”

Pues, por lo menos eso me ayudó a enfocarme más en lo que necesito lograr y con esperanza he ganado un poco más de su confianza en que me dedicaré a darles la información corecta y precisa. ¡No subiré información de la cual no estoy segura!

Así que, ¡me parece que ya es tiempo de empezar las lecciones!

 

 

Pablo Neruda en el Lenguaje de Señas Americana (ASL)

Vídeo

¡Saludos!

Encontré este video un rato atrás hecho por Sabina England, una mujer sorda que nació en la Inglaterra y fue criada tanto en Inglaterra como en los Estados Unidos. Según su sitio (sabinaengland.com) ella es una cineasta, una artista de teatro, y una dramaturga. La razón por la cual quería mostrarles este video es la mezcla del español con el ASL. Además Sabina interpreta magistralmente uno de los más bonitos poemas del chileno Pablo Neruda.

La poesía en cualquier lenguaje de señas es bellísima por la manera en que pinta su mensaje. De verdad, es una forma de arte indispensable que se encuentra en la cultura sorda.

¡Que lo disfruten!

~

Ya que han visto el vidéo, me aprovecharé de esta oportunidad para hablar sobre el impacto de la belleza lingüística de la poesía recitada en el lenguaje de señas. Aunque en este momento no quiero ir muy profundo, en lugar de ello contaré un poco de lo que aprendí en un libro.

Dorothy England

Recientemente acabé leyendo Inside Deaf Culture (Dentro la cultura sorda) por Carol Padden y Tom Humphries -lo recomiendo, pero no creo que haya una versión en español-, un libro que relata la evolución e inmersión de la cultura sorda en los Estados Unidos, en otras palabras la experiencia sorda. En el capítulo “Anxiety of Culture” (La ansiedad con la cultura), los autores discuten los años decisivos en cuanto al reconocimiento del ASL como un lenguaje legítimo junto con cómo definir “la cultura sorda.” Los poetas del ASL -entre los años 1970 y 1980- fueron unas de las fuerzas más impactantes en guiar la comunidad. En este tiempo había diferentes tipos de adelantos en la poesía como forma de arte lingüística.

El capítulo usa como referencia uno de los pioneros en la poesía ASL: Dorothy Miles. Ella empezó experimentando con una técnica en la cual el inglés sería traducido con señas. Además, el ritmo y la estructura de las líneas del poema sería similar entre ambos el ASL y el inglés. Con tiempo ella se enfocó más con el potencial de las señas en sí para evocar imágenes y a la misma vez traducir. Miles siguió atreviendose a empujar las posibilidades con la estructura interna del ASL y como se relacionaría con el inglés.

Los autores se involucran en más detalles con ejemplos y siguen contando sobre la poesía ASL y su uso, pero al fin del cabo lo que importaba eran las implicaciones que tuvo la poesía para el establecimiento de la comunidad sorda. En conclusión, “Sus [los poetas] presentaciones ofrecieron a la comunidad sorda, en un tiempo cuando estaba cautivado por la ansiedad, una visión de cómo representarse ellos mismos en un discurso de lenguaje y cultura.” (página 137)

Referencias: Padden, Carol, y Tom Humphries. “Anxiety of Culture.” Inside Deaf Culture. Cambridge, MA: Harvard UP, 2005. 123-43. Impreso.

 

Acerca del aprendizaje de un lenguaje nuevo

Estándar

¡Hola!

Mientras contemplaba el tema para mi primer entrada, me pregunté ‹‹¿Qué debe saber uno sobre el aprendizaje de la lengua de signos antes de empezar con el lenguaje en sí?›› Su cultura y historia me entro a la mente, pero no creí que una inmersión inmediata en historia sería lo mejor. Entonces, me recordé de algo que había leído sobre la humildad cuando uno está aprendiendo un lenguaje nuevo. ¡Así que tuve mi respuesta! Antes de empezar a estudiar el material, lo que más importa es la actitud que tiene usted porque eso es lo que esta conectado directamente con su éxito en el aprendizaje e interacción en la comunidad en cuestión. (Por favor discúlpeme mientras intento lograr un equilibrio entre dirigirme a los lectores sordos y a los lectores oyentes. Espero que con práctica en este blog, pondré en orden mi estilo de escritura.)Estudiar

Para empezar hay que entender que la lengua de señas se distingue muchísimo del lenguaje hablado, y no solamente por el hecho de que utiliza las manos en vez de la voz. La lengua de señas es un lenguaje separado y único con su propia sintaxis y gramática, en otras palabras no es una traducción exacta de la lengua hablada de su país. Así como la Lengua de Señas Argentina (LSA) es diferente al español, la Lengua de Señas Americana (ASL) también es diferente al inglés.

Aprender una lengua de señas, aunque sea su primera o segunda, puede ser difícil. Pero la clave es la humildad. Siempre debe tener en cuenta que va haber cosas con la cual usted luchará contra como una persona oyente (por ejemplo, la rapidez de las señas) o como una persona sorda (por ejemplo, señas nuevas con gramática nueva). Para servir de ejemplo, yo sé que como una persona oyente tengo que luchar contra la fónica* cuando leo la dactilología. Necesito aceptar mi debilidad por lo que es y no darme por vencida y ser consumida por la frustración. Además, puedo confiar en que la mejoría existe y tengo solidez en otras áreas. Se practica la humildad no solamente en reconocer nuestras debilidades, pero más cuando buscamos ayuda y lo aceptamos afablemente.

A fin de cuentas, ¿porqué importa la humildad en relación con el aprendizaje de un lenguaje? Porque así de esa manera es más probable que seas aceptado cordialmente en la comunidad y tener el privilegio de desarrollar amistades y relaciones fructuosas. Además, ya que aprender un lenguaje puede ser difícil en sí mismo, ¿porqué tratar de luchar contra usted mismo?

~

*(el sistema usado para enseñar como escribir y leer mediante la relación entre letras y los sonidos que los acompañan)